Когда мировые лидеры общаются по телефону, какова роль переводчиков?

И где они сидят, как устроена связь с ними?

Часто ли мировые лидеры общаются без переводчика? Например, Путину и Меркель для общения переводчики нужны? Бывает ли так, что переводчик не нужен одному лидеру, но нужен другому (например, чтобы лучше понять произношение иностранца, говорящего на родном языке второго лидера)?

0

Ответы (1):

2

Роль переводчика чрезвычайно важна. В некоторых языках очень пресная интонация. Переводчик, мне кажется, должен сделать акцент, ударение на значительном слове. Как в кинофильме, некоторые великолепно переводят нюансы, передают настроение. И ещё, мне кажется, по протоколу всегда положены переводчики или аудио-переводчики, в студии отдалённо.

Знание языков лидерами, участвующими в переговорах никак не мешает, а помогает, он раньше перевода понял собеседника и уже продумывает ответ. Был случай у Горбачёва, я читала воспоминания переводчика. Переводчик гостя замешкался, (на сельхозферме или в поле), Михаил Сергеевич сказал о породе: чёрно-пёстрая. Сделал работу переводчика чужого лидера.

Related posts