Как переводится слово requiring в приговоре Морского трибунала ООН?
В приговоре Морского трибунала ООН в связи с событиями 25 ноября 2018 года в районе Керченского пролива сказано:
to prescribe provisional measures requiring the Russian Federation to release the three Ukrainian naval vessels and the 24 detained Ukrainian servicemen and to allow them to return to Ukraine
Я пинимаю, что Морской трибунал ООН потребовал освобождения трех украинских военно-морских судов и 24 задержанных украинских военнослужащих и предоставления им возможности вернуться на Украину. Однако я уже неоднократно встречала среди ответов утверждение, что Морской трибунал ООН рекомендовал это сделать.
Какой перевод верный ?
Ссылка на текст решения Морского трибунала ООН
Ответы (2):
В данном случае нужно учесть, что решение суда будет исполняться совместно ООН, Россией и Украиной, а решение говорит о том, что необходимо установить(предписат
require, конечно, переводится как "требовать". Но вот самое начало фразы - to prescribe provisional measures - prescribe переводят как "рекомендовать". То есть рекомендуют предварительные меры, требующие освобождения военных кораблей.